Apprendre le Wolof Niveau A2
Jean-Léopold Diouf (Assimil)
La méthode de référence pour apprendre le wolof. Pour les familles franco-sénégalaises qui veulent transmettre.
Jean-Léopold Diouf (Assimil)
La méthode de référence pour apprendre le wolof. Pour les familles franco-sénégalaises qui veulent transmettre.
Assimil
L'arabe littéraire en autodidacte. Best-seller historique d'Assimil.
Philippe Kantor (Assimil)
Le chinois standard pour les familles franco-asiatiques.
Assimil
Pour transmettre le créole haïtien ou antillais. Outil rare et précieux.
G. Vervelle-Berthelet / H. Ayoub / H. Boisson (Père Castor)
Imagier édité par Père Castor (référence française jeunesse). Co-écrit par une auteure francophone et une arabophone, illustré pour les tout-petits. Pour transmettre la langue d'un grand-parent ou simplement initier l'oreille à l'arabe.
Audrey Janvier
Imagier bilingue FR-wolof sur les animaux, pour les tout-petits. Pour transmettre la langue du Sénégal aux enfants des familles franco-sénégalaises, de Dakar à la diaspora.
Mathieu Guidère (Ellipses)
Cahier d'écriture arabe édité par Ellipses, par Mathieu Guidère, professeur des universités spécialiste du monde arabe. Méthode progressive en couleur, images mnémotechniques. Pour les enfants comme pour les parents qui apprennent en même temps.
Laura R. Williams / Fanta Keita
Imagier bilingue FR-bambara, traduit par une locutrice native (Fanta Keita). Pour les familles franco-maliennes, ivoiriennes, burkinabées qui veulent transmettre la langue du quotidien.
Collectif (édition 2021)
Imagier trilingue FR-anglais-créole martiniquais — pour les enfants des Antilles et leurs cousins métropolitains qui veulent garder le lien avec la langue d'origine.
L'imagier de la Réunion
Imagier FR-créole réunionnais pour les familles de l'Océan Indien et leurs enfants nés ailleurs. Le créole réunionnais est nourri de malgache, français, indien, est-africain — l'image vivante du métissage.
Zaz'Gasy Editions
Imagier malgache trilingue (français-malgache-anglais), édité par Zaz'Gasy, maison spécialisée dans la transmission jeunesse de la culture malgache. Pour les enfants franco-malgaches qui aiment apprendre par les animaux.
Didareo (DEP Polynésie)
Méthode officielle d'apprentissage du reo tahiti (langue tahitienne) éditée par la Direction de l'enseignement de Polynésie française. Livret + CD audio. Pour les familles franco-polynésiennes qui veulent transmettre le reo ma'ohi.
Alain Weinich / Christian Lamblin (Retz)
Cahier d'écriture chinoise édité par Retz (référence pédagogique française). Activités ludiques pour reproduire les caractères en respectant l'ordre et le sens des traits. Dès 6 ans.
Recevez nos nouvelles sélections, les sorties de la BD CAP, et nos cahiers à colorier dès leur publication. Une lettre par mois, jamais plus.
M'inscrire au Carnet CAP →Vos données restent chez nous, jamais revendues. Désinscription en un clic.
CAP Métissage est une association loi 1901 qui agit pour les familles métisses, multiculturelles et adoptives. Cette boutique est opérée pour le compte de l'association par la SASU Tania Gombert (nom commercial Afervescence), sous licence de marque.
Chaque achat — produit propre ou clic d'affiliation — finance directement nos actions : la BD CAP, les cahiers d'éveil, les ateliers en école, le Métis Talk.
Vendeur : SASU TANIA GOMBERT (SIREN 899 575 757) sous licence de la marque CAP MÉTISSAGE (Association SIREN 905 045 019).